#1 New York Times bestseller Milk and Honey is a collection of poetry and prose about survival. About the experience of violence, abuse, love, loss, and femininity.
The book is divided into four chapters, and each chapter serves a different purpose. Deals with a different pain. Heals a different heartache. Milk and Honey takes readers through a journey of the most bitter moments in life and finds sweetness in them because there is sweetness everywhere if you are just willing to look.
Je lis très peu de poésie et encore moins en langue
anglaise, mais comme ce recueil vêtu de noir avait piqué ma curiosité, je me
suis lancée hier soir. Il se lit en
moins d’une heure. Exit les rimes, ici
on exprime les émotions comme elles viennent.
Trahison, sexe, amour, abus, désir, séparation, corps et guérison se
mélangent dans quatre volets principaux : the hurting, the loving, the breaking, the healing.
C’est un emprunt de la bibliothèque, mais j’achèterai ma
copie car j’ai rarement vu une description de l’amour aussi précise. Certains passages ont été relus deux ou trois
fois non pas parce que je ne comprenais pas le texte, mais bien parce que j’étais
frappée par l’exactitude et la beauté de celui-ci. Je pourrais vous coller 50 extraits ici et il
en resterait encore des plus épatants dans les pages de ce livre, mais en voici un qui m’a
particulièrement touchée!
i don’t know what living a balanced life feels like
when i am sad
i don’t cry i pour
when i am happy
i don’t smile i glow
when i am angry
i don’t yell i burn
the good thing about feeling in extremes is
when i love i give them wings
but perhaps that isn’t
such a good thing cause
they always tend to leave
and you should see me
when my heart is broken
i don’t grieve
i shatter
Ce recueil paraîtra bientôt en français et je suis très
curieuse de voir comment il sera traduit! L’auteure joue avec les mots et c’est
tout simplement magnifique. Certains croquis au crayon accompagnent les textes. Rupi Kaur a définitivement quelque chose à dire!
Un dernier extrait pour la route…
i’d be lying if i said
you make me speachless
the truth is you make my
tongue so weak it forgets
what language to speak in
Si vous ne pouvez le lire en version originale, conservez le
nom de l’auteure car je ne peux pas m’imaginer que la traduction passera à côté
de toute la jonglerie littéraire magique de Rapi Kaur!
Andrews McMeel
ISBN: 9781449474256
2 commentaires:
J'attends ton avis sur la traduction, alors.
Alex: d'accord!
Publier un commentaire