samedi 16 janvier 2010

Ne le dis à personne, Harlan Coben.

Imaginez...
Votre femme a été tuée par un serial killer. Huit ans plus tard, vous recevez un e-mail anonyme. Vous cliquez : une image... C'est son visage, au milieu d'une foule, filmé en temps réel. Impossible, pensez-vous ? Et si vous lisiez "Ne le dis à personne..." ?


Finalement, qui a tué Elizabeth? Vous retracer l'intrigue depuis le début serait, pour moi, l'équivalent de vous expliquer comment tricoter une paire de bas!!! Il y aurait certainement beaucoup trop de mailles pour en arriver à un résultat présentable... Donc, je me contenterai de vous dire que c'est un livre que je ne pouvais plus lâcher, dans lequel je pensais plus d'une fois être sur la piste du meurtrier et que pour finir j'étais totalement à côté de la solution. Petit à petit, depuis Indridason, je me découvre un goût prononcé pour le thriller pas trop violent (un peu moins que Millénium), pas trop compliqué (quoique!!!) et qui comporte une histoire d'amour pour adoucir les coins... Coben a une nouvelle fan!

Pour terminer, comme tout n'est pas parfait dans ce monde, je vais encore me plaindre de la traduction en raison des phrases comme celles-ci qui viennent sans traduction en sous-titres et pour lesquelles je n'ai pu que déduire à peu près:

"Quand on est un keuf..." Une police?
"Vous cognez, Doc." Puez?
"Allez, venez Doc. On s'arrache." On se sauve?
"Et tu n'as pas moufté? " Bougé?

Et que dire des traductions de niveaux scolaires... CE 1 C'est quoi ça?


Une dernière chose, cette fois-ci sur le contenant, l'impression Pocket laisse à désirer... l'encre manque à l'appel sur plusieurs pages!

Objectif PAL #38.

25 commentaires:

Anonyme a dit...

On dirait que l'argot français ne traverse pas l'Atlantique ! En fait, le livre est traduit en français, et voilà, pas en québécois !

La chèvre grise a dit...

Tu as plutôt bien compris l'argot français au final.
Un keuf est un flic (verlan)
cogner, là j'avoue je sais pas mais tu ne dois pas être loin.
s'arracher, c'est partir, s'en aller
moufter, c'est intervenir, s'interposer, répliquer...
le CE1 correspond à la deuxième année d'école obligatoire en France (5e si ton enfant va en maternelle) : CP Cours Préparatoire CE 1 puis 2 Cours Elémentaire CM 1 et 2 Cours MOyen. Ca c'est en école primaire. Après il y a 4 ans en collège, puis 3 ans en lycée.

Marie a dit...

C'est le premier livre d'Harlan Coben que j'ai lu... et depuis je suis moi aussi une fan, je lis régulièrement tous ses nouveaux romans.

D'ailleurs, je craque particulièrement sur les thrillers dans lesquels intervient le beau et sexy Bolitar... :-)

Jules a dit...

Ys: je ne pense pas que keuf, s'arracher, moufté, etc. soient des mots français dans le petit Larousse!!! Si au moins c'était en français international... D'un auteur français ou québécois écrire dans son jargon ça va mais pour une traduction destinée à l'international, je suis moins d'accord...

Petite fleur: ouf! merci! :)

Jules a dit...

Marie: sexy Bolitar? Je vais devoir m'y mettre!! :O)

aBeiLLe a dit...

J'aime aussi beaucoup moins les traductions qui ne sont pas en français internationnal...
Et pour les "niveaux scolaires" je me fie toujours à ce tableau :

http://www.infobourg.qc.ca/sections/outils/equiv/equivscolaire.html

aBeiLLe a dit...

http://www.infobourg.qc.ca/sections/outils/equiv/equivscolaire.html

aBeiLLe a dit...

ahhhhhhhh ça ne fonctionne pas!!! Je tente en 2 lignes...

http://www.infobourg.qc.ca/sections/outils/equiv/
equivscolaire.html

Jules a dit...

Abeille: merci pour la référence! Pas que ça ait de l'importance pour le dénouement de l'histoire, mais ça m'a agacée!!

Grominou a dit...

Je suis comme toi, et j'en parle ad nauseam sur mon blogue, l'argot dans un roman qui est sensé se dérouler aux États-Unis ou au Canada, pas capable! Donc je prends note, si je décide de découvrir Coben, ce sera en VO!!

Jules a dit...

Grominou: vas-y pour la VO et Coben!!!

Stephie a dit...

Je suis d'accord avec toi quant à la traduction et à la mauvaise qualité de l'imprimerie.
Je l'ai lu il y a deux ans, je crois et n'en garde pas grand chose au final.

belledenuit a dit...

Dommage que la traduction en argot français ait été faite. C'est vrai que lorsque l'on ne connaît pas les termes c'est énervant. C'est comme si nous on nous sortait de l'argot québécois. On paniquerait vite fait ! :D

Anne a dit...

Au final j'avais été autant emballée que toi ;-)

Lounima a dit...

J'ai bien aimé cette lecture... d'il y a quelques temps déjà... ;-)
Je n'avais pas fait attention à l'argot, cela ne m'avait pas gênée...;-)

Jules a dit...

Stephie: c'est un bon divertissement, c'est vrai, mais il n'y a pas de grandes leçons à tirer de ce livre...

Belledenuit: quand on s'y attend, ça va, en traduction??!!

Anne: as-tu autre chose de lui?

Anjelica a dit...

Contrairement à toi, je n'avais pas adhéré à cette lecture...

Jules a dit...

Lounima: elle ne tapisse pas le livre, mais juste assez pour m'énerver!! :)

Anjie: c'est un style de lecture particulier, je peux comprendre...

Opaline a dit...

J'ai moi aussi beaucoup aimé ce roman d'Harlan Coben

Pssstt.. Mon adresse de blogue est maintenant biblimaginaire.blogspot.com

Jules a dit...

Élianthe: merci pour le lien, pour une raison que je ne connais pas, mon google reader refusait de le prendre... Par miracle, ce matin, il a accepté... tu es dans ma liste!

Marie L. a dit...

Je partage ton avis. J'ai découvert ce livre il y a 2 ans (je crois) sans doute grâce au film (que je n'ai toujours pas vu). Je ne suis pas du tout fan de thriller et pourtant, je me suis laissée embarquer. Je ne pouvais plus lâcher le bouquin! ;)

sylire a dit...

J'ai beaucoup aimé le film, les acteurs étaient formidables.

Jules a dit...

Marie L et Sylire: c'est vraiment un bon scénario pour un film... je ne sais pas si je pourrais le trouver ici...

Géraldine a dit...

Je suis une fan de coben, même si j'en ai quelques un de retard. Mais j'apprécie ses intrigues et le fait qu'il n'y ait pas d'effusin de sang ou de découpage humain à chaque chapitre.

Jules a dit...

Géraldine: j'aime pour les mêmes raisons... ma seule crainte soit que le procédé soit toujours le même... est-ce qu'il varie un peu ses dénouements?